Améliorez le confort des internautes et le référencement, en précisant correctement la langue des contenus publiés sur le Web.
Bien préciser la langue est important car cela permet aux navigateurs d’afficher, par exemple, les textes dans le bon jeu de caractères (accents, ligatures, etc.). Sans précision de langue, les logiciels vocaux, utilisés par les gens pressés et les personnes mal-voyantes et aveugles, ne peuvent pas savoir quel dictionnaire linguistique utiliser. Avez-vous déjà entendu un texte français vocalisé en anglais ? Incompréhensible ! Enfin, cela permet aux moteurs de reconnaître la langue des contenus pour les indexer d’autant mieux.
L’attribut HTML « lang
» permet de spécifier la langue des contenus. Comment l’utiliser ? C’est très simple, il suffit d’y penser :
- D’abord déclarer la langue principale du document ;
- puis signaler, s’il y a lieu, chaque changement de langue, au sein de ce document.
La langue principale du document
Afin que le navigateur sache dans quelle langue est rédigé le document, indiquez la langue principale via l’attribut lang
du premier élément de la page, <html>
. La langue y est abrégée sur deux lettres, selon le code ISO 639-1. Toute page web doit donc commencer ainsi :
<html lang="fr" …
N’oubliez pas de préciser le sens de lecture de la page avec l’une des deux valeurs de l’attribut dir
: rtl
pour les langues s’écrivant de droite à gauche (de l’anglais « right to left ») et inversement ltr
. Soit : <html lang="fr" dir=”ltr”>
pour une page en français [*]. Exemple pour une page rédigée en arabe :
<html lang="ar" dir="rtl">
Pensez à définir le jeu de caractères, grâce à la balise meta charset [*]. La norme iso-8859-1
, souvent appelée Latin-1
, est utilisable pour la plupart des langues d’Europe de l’Ouest. Son adaptation, l’iso-8859-15
, prend en compte le caractère euro. Dans un site plus largement multilingue, on préférera utiliser l’utf-8
:
<meta charset="utf-8">
Signalez chaque changement de langue
Lorsqu’au sein de la page, vous utilisez une autre langue que celle initialement déclarée, vous devez le signaler. Les logiciels (notamment les synthèses vocales) peuvent ainsi s’adapter pour lire cette portion de texte avec la prononciation appropriée. Pour citer des propos tenus dans une autre langue :
Je me suis penchée à leur table avec bonne volonté en disant :
<q lang="en">Oh, I'm sorry ! I don't speak english very well. Can you repeat please?</q>
Faites de même pour les sigles et acronymes :
Cette page est réalisée en <abbr title="HyperText Markup Language" lang="en">HTML</abbr>
Et les expressions étrangères :
<i lang="la">Mens sana in corpore sano</i> est une expression latine extraite de la dixième Satire de Juvénal.
Il est possible d’indiquer la langue de n’importe quelle partie du document et de gérer le mélange de texte s’écrivant de gauche à droite avec du texte de droite à gauche.
Enfin, vous est-il déjà arrivé de suivre un lien alléchant pour tomber sur une page rédigée dans une langue que vous ne comprenez pas ? Pensez, lorsqu’elle diffère de celle utilisée dans la page en cours, à indiquer dans quelle langue est rédigée la page visée par vos liens externes, grâce à l’attribut hreflang
:
Tout ceci est expliqué sur le <a href="http://www.w3.org" title="site du W3C, en anglais" hreflang="en">site du W3C</a> !
Vos commentaires
1. Le 30 mai 2007 à 23:10, par Nicolas Krebs
En réponse à : Bien préciser la langue d’une page Web
Bon article. Permets tu que je le signale à http://lists.w3.org/Archives/Public... ?
Voir aussi Why you should not use a flag as a symbol of language et Do not use flag icons to indicate languages.
Voir aussi FAQ : Why use the language attribute ?
2. Le 15 juin 2007 à 10:56, par Stéphane Deschamps
En réponse à : Bien préciser la langue d’une page Web
Juste une remarque en passant : les synthèses vocales s’adaptent, si tant est que le moteur phonologique de la langue mentionnée soit installé.
Par exemple sur mon ordinateur j’ai le français, l’anglais, et puis une ou deux langues latines que j’ai oubliées mais qui permettent de faire des démos rigolotes.
La synthèse saute naturellement du moteur phonologique français au moteur anglais, c’est assez bluffant.
Cependant (et voilà la fameuse remarque) je ne suis pas sûr qu’il se passe quoi que ce soit de perceptible avec une plage Braille, à part peut-être un signe qui précède et qui indique le changement de langue.
Je me renseignerai.
En tout cas, comme d’hab, merci de partager tout ça. On oublie trop souvent de prendre le temps d’expliquer les choses fondamentales.
3. Le 6 mai 2008 à 16:25, par Romy Têtue
En réponse à : Bien préciser la langue d’une page Web
À noter, cet intéressant tutoriel-vidéo (signalé par Olivier G.) : « Déclarer la langue dans une page Web » qui donne deux exemples de navigation avec un logiciel vocal (avec et sans déclaration de langue) et des explications pour mieux indiquer la langue (conformément à la directive 4 du WCAG 1.0 et les points de contrôle 4.1 et 4.3 du RGAA).
Répondre à cet article
Suivre les commentaires :
| 